Зарубить на носу - значение и происхождение. Почему говорят «Заруби себе на носу! Значение фразы заруби себе на носу

Фразеологизм «Зарубить на носу » знает большинство жителей нашей страны: его нередко употребляют в разговорной речи, обычно в том случае, когда нужно, чтобы второй человек, которому адресована эта фраза, не только услышал и пропустил это мимо ушей, а понял, сделал соответствующие выводы и надолго запомнил что нужно делать. Но, как считаете, как интерпретируют это выражение иностранные граждане в прямом смысле этого фразеологизма? Скорее всего, они его не поймут! Ведь выражение очень тяжело перевести на другие языки и, к тому же в итоге, он потеряет свое первоначальное значение. Эту фразу иностранцы скорее всего интерпретируют как «призыв к нанесению себе повреждений».

В этой статье мы ответим на вопрос, что значит фразеологизм «зарубить на носу» в наши дни, и какой был смысл у данного выражения в прошлом. откуда пошло (произошло) это выражение, и отчего его значение никакого отношение не к органу обоняния не имеет. Человеческий нос здесь не при чем! А что тогда при чем? Давайте разбираться со значением и происхождение фразеологизма.

Значение фразеологизма «про зарубки на носу»

В наши дни фразеологизм «заруби на носу» значит отложить в памяти информацию навсегда, на всю оставшуюся жизнь. Выражение часто говорят «в сердцах» сопровождая негативными эмоциями. Поэтому оно может нести агрессию и грубость в адрес того, кому оно адресовано. Но так же в данная фраза также может выступать в качестве, предупреждения, из-за желания чтобы человек сделал соответствующий вывод из сложившейся ситуации, например, Когда мать отчитывает своего ребенка за совершивший проступок и требует от него запоминания сказанного наставления на долгие годы.

Это выражение может быть использовано в воспитательном и процессе обучения, но более мягко. Например, если учитель хочет донести нужную и очень полезную информацию до учеников, акцентирую внимание на его важности и немалом значении.

Некоторые могут посчитать, что слово «зарубить» — слишком грубо и его можно заменить на более мягкое. Однако, требование поставить зарубку на носу не имеет ни какого отношения к повреждениям этого человеческого органа. Чтобы в этом убедится обратимся к истории происхождения фразеологизма.

Происхождение фразеологизма «зарубить себе на носу»

Отчего «нос» стали использовать в этом фразеологизме, а не другой человеческий орган? История происхождения фразеологизма берет свое начало на русской земле, в те времена, когда простой люд не был безграмотен — не умел ни читать, ни писать. А подобное отсутствие этих навыков негативно отражались на торговле в целом. Люди из-за этого не могли правильно считать деньги и совершать покупки на базаре, а также участвовать в разного рода ярмарках. В те годы письма нужно было приносить специальные деревянные дощечки. На этих дощечках ставили зарубки, наносили разные записи.

Со временем такая привычка перешла и к торговцам, которые на дощечках стали делали отметки о состоявшихся сделках и продажах (покупках). Не грамотный народ постоянно носил с собой таблички. Отсюда и произошло слово «нос» — от глагола «носить», так стали называть табличку на которой ставили пометки и зарубки.

А выражение «заруби себе на носу» в тот период значило «запиши на свою дощечку», и не имело отношения к человеческому носу и тем более нанесению ему увечий.

Важным назначением такого рода письменных дощечек было ведение учета обязательств по долгам. Например, взял в долг один мужик у второго четыре пуда соли, и, для того чтобы эту сделку не забыть и запомнить, он делает на этой дощечке четыре отметки. Если возврат осуществлялся не сразу в несколько операций, то такую дощечку мужики делили между собой. И на руках у обоих оставались части с необходимым числом отметок.

Вот почему, выражение «заруби себе на носу», которое в последствии обрело переносный смысл и стало фразеологизмом используется в русской разговорной речи и в наше время.

Выражение зарубить на носу означает запомнить раз и навсегда, запомнить крепко-накрепко. Но какая же связь между рубкой на носу процессом запоминания?

Я в детстве часто слышал это выражение от учителей или от родителей. Когда мне пытались что-то такое внушить или заставить запомнить, то взрослые (как правило, сурово) говорили: заруби себе на носу! Типа этого нельзя делать, или это надо делать только так, а не иначе. Мол, запоминай, несмышленыш. Я сейчас понимаю, что вряд ли кто из них знал, откуда появилось это внешне бессмысленное выражение.

А появилось оно из глубины веков, из тех времен, когда зачатки письменности уже были, а бумаги еще не было. И вот, чтобы запомнить что-нибудь важное, люди делали зарубки на носу – специальной деревянной дощечке, которую носили с собой. Эта дощечка и называлась носом , на ней делали зурубки на память. Так, что заруби себе на носу означало всего лишь «сделай заметку в своей записной книжке – то есть на носу »!

Другие интересные выражения из русской речи:

Знать на зубок – это выражение знакомо каждому со школьной скамьи. Знать на

Выражение зуб за зуб довольно простое и понятное, как третий закон Ньютона. Означает

Одна из основных версий происхождения выражения Если гора не идет к Магомету,

Выражение Есть еще порох в пороховницах с большой степенью вероятности пошло

Еще одно, последнее сказанье, и летопись окончена моя...

Как появились всем известные выражения русского языка.

Мы привыкли использовать идиомы и поговорки, чтобы лучше выразить свои мысли. Но иногда становится странно: какому ежу все понятно и как можно зарубить что-то на носу?

AdMe.ru cобрал историю 15 выражений, которая поменяет ваше представление о них.

Зарубить на носу

Выражение пускает корни в глубину веков, во времена, когда зачатки письменности уже были, а бумаги еще не было. И вот, чтобы запомнить что-нибудь важное, люди делали зарубки на специальной деревянной дощечке, которую носили с собой. Эта дощечка и называлась «носом».

Так что «заруби себе на носу» означало всего лишь «сделай заметку в своей записной книжке».

Ежу понятно

В советских интернатах для одаренных детей набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И).
Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, «двухгодичники» уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

Затрапезный вид

«Затрапезной» называли одежду церковных служек, которую они носили «за трапезой», то есть одежду простую, а не нарядную, которую надевали для службы.

Позже появилось в обиходе дешевое сукно, которое использовали на скатерти, салфетки и полотенца. Эту ткань, которую чаще всего использовали простые люди, называли по фамилии купеческой семьи Затрапезных, которым и принадлежала полотняная мануфактура. Такое же название получила одежда из этой ткани — обычно это грубая простая одежда.

В ногах правды нет

Теперь это безобидное приглашение сесть, но раньше выражение имело даже жестокий смысл.

В древности на Руси должников жестоко наказывали, били железными прутьями по голым ногам, добиваясь возврата долга, т. е. «правды», однако такое наказание не могло заставить вернуть долг тех, у кого не было денег. Это называлось «правеж».

По другой версии считалось, что помещик, обнаружив пропажу чего-либо, собирал крестьян и заставлял их стоять, пока не назовут виновного.

Втирать очки

Выражение не имеет никакого отношения к очкам, которые носят люди. В XIX веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: во время игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты порошком дополнительные очки (красные или чёрные знаки), а при необходимости могли стереть эти очки.

Отсюда и происходит выражение «втирать очки», означающее «представлять что-то в выгодном свете» или просто «обманывать».

Семь пятниц на неделе

Когда-то пятница была свободным от работы и базарным днём. Поэтому в этот день принято было исполнять разные торговые обязательства. В пятницу, получая деньги, давали честное слово привезти на следующий базарный день заказанный товар. В пятницу, получая товар, обещали на следующей неделе отдать за него деньги.

Именно тогда так стали говорить о человеке, который из раза в раз нарушает свое обещание.

За душой ничего нет

«Душой» называли углубление между ключицами, ямочку на шее над грудной костью, где, по народным поверьям, помещалась душа человека. В этом же месте на груди (за душой) носили кошельки.

Уйти с носом, остаться с носом

Дело в том, что слово «нос» в этом выражении означает вовсе не часть лица. Это существительное, образованное от глагола «нести».

По одной из версий, здесь имеется в виду тот нос, который жених по древнему обычаю подносил родителям невесты (т.е. «подарок», «выкуп»). Если жениху отказывали и подарок отвергали, то жених оставался «с носом».

По другой версии, слово нос употребляется здесь в значении «подношение», «взятка». В таком случае остаться с носом значило «уйти с непринятым подношением; уйти, не договорившись».

Большая шишка

Выражение восходит к речи бурлаков, в которой «шишкой» называли самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым. Теперь «большая шишка» или «важная шишка» — это влиятельный человек.

Дело в шляпе

Кончено, решено, улажено, всё в порядке, всё удачно закончилось.

Мягкие суконные шляпы носили чиновники, которых называли «стряпчими». Стряпчие готовили документы для суда, «стряпали» дело. И была у этих чиновников привычка — класть за подкладку шляпы важные документы, чтобы не потерять их.

Вот и считалось, если стряпчий положил прошение в шляпу, значит, оно дойдёт до суда, там его рассмотрят, и дело будет решено.

Также есть мнение, что фразеологизм связан привычкой гонцов зашивать в подкладку шляпы очень важные бумаги, «дела», как их тогда называли. Это был относительно надежный способ избежать ограбления.

С лёгким паром!

В русских банях самое жаркое место было почти под самым потолком, где находился помост, на котором парились. Пар поднимался от раскаленных камней, политых водой. Шедшему в баню желали легкого пару, т. е. такого пару, который быстро поднимается от раскаленных камней вверх.

Значение связано с другой версией: в банях пар мог смешиваться с угарным газом, от которого люди нередко угорали. Этот пар, в отличие от легкого, хорошего пара, называли тяжелым. Поэтому желали легкого пару.

Положить зубы на полку

Это выражение связано скорее не с вставными зубами, а с инструментами.
Если работа есть, то и кусок хлеба у вас всегда на столе будет. Если же работы нет, то клади зубы на полку и ходи голодным.

Бабье лето

Происхождение связано с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы, и женщины принимались за домашние дела: мочили лен, трепали его, ткали.

По другой версии, сочетания «бабье лето», «бабьи дни», «бабьи холода» в старину имели смысл, основанный на суеверии, что женщины могли влиять на погоду. Кроме того, в этот период по полям и лесам летает тонкая, легкая паутина, предвещая сухую погоду. Эта паутина ассоциируется с едва заметными седыми прядями волос у женщин, а время теплых и погожих дней — с ее возрастом, который предшествует пожилому.

В печёнках сидеть

На Руси считали печень вместилищем жизненной силы. То есть «сидеть в печёнках» — значило отравлять жизнь, мешать жизни.

Показать, где раки зимуют

Многие помещики любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить очень трудно: раки прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах озерка или реки и там зимуют.

Поэтому зимой ловить раков посылали провинившихся крестьян, которые должны были доставать их из ледяной воды — отсюда и пошла эта угроза.

Седьмая вода на киселе

Так говорят о человеке, который приходися вам настолько дальним родственником, что даже непонятно, а родственник ли он.

Если кисель долго стоит, то он теряет свои вкусовые качества, и на нем появляется слой воды. Седьмая вода — вода, появившаяся на долго стоявшем киселе, отчего ее вкус ничего общего с киселем уже не имеет. Числительное «семь» употреблено здесь чисто символически, как и в других русских пословицах и поговорках. Иногда используют вариант «десятая вода на киселе».

Изображение: Б. Диодоров
По материалам:

Фраза “заруби себе на носу ” означает запомнить раз и навсегда, запомнить крепко-накрепко.

Принять во внимание на будущее время, хорошенько запомнить(Толковый словарь Д. Н. Ушакова, 1935-1940)

В литературе это выражение достаточно часто встречается:

Островский А.Н.
“Гроза” – купчиха Кабанова говорит сыну: – “Ну, ты помнишь все, что я тебе сказала. Смотри ж, помни! На носу себе заруби!”
“Доходное место” – Юсов говорит Жадову: – “Этого человека вам бы слушать надобно было, разиня рот, чтобы словечка не проронить, да слова-то его на носу зарубить, а вы спорите!”
Достоевский Ф.М.
“Идиот”- “слышите, не с просьбой, а требованием, зарубите себе это!”

Я в детстве очень часто слышала это выражение от родителей и преподавателей. Когда целью беседы со мной было запоминание какого-то писаного или неписаного правила, мне говорили, причем достаточно строго: заруби себе на носу ! Т.е. этого нельзя делать, или это надо делать по-другому.

Вы знаете, откуда появилось это внешне бессмысленное выражение? И какая связь между рубкой на носу и процессом запоминания?

В Средние века в качестве долговых расписок использовали деревянные палочки. Это было связано с тем, что должники и кредиторы не умели писать. Например, в Древней Руси, если крестьянин брал у соседа 2 мешка муки, то он выстругивал палочку и делал на ней 2 надреза. Затем, должнику нужно было расколоть палочку на 2 продольные части и одну часть отдать соседу, а вторую оставить себе как доказательство признания долга. В момент расчета обе половинки складывались, зарубки при этом должны были совпасть. Такие палочки на Руси еще называли «носом» и всегда носили с собой для памяти. Отсюда выражение «зарубить себе на носу ».
В Англии такие же бирки с зарубками использовали для учета и сбора налогов вплоть до XVII столетия. А недавно в Германии нашли такую деревянную долговую расписку. Находка была сделана при раскопках городка Виттенберга. Тридцатисантиметровая палочка имеет 23 надреза, на ней также вырезано имя и дата – 1558 год. Интересно, сумел ли этот горожанин расплатиться с долгами?

В русском языке можно встретить такие выражения и идиомы,что поставят в тупик даже профессионального лингвиста иностранца.Люди,которые пытаются учить русский язык вообще пребывают в шоке,когда пытаются осознать значение множества крылатых фраз.Даже не каждый русский может объяснить значение фразеологизма "зарубить на носу ".

В России все знакомы с этим выражением и прекрасно понимают его смысл.Например мама,отчитывая своего ребенка,может сказать:"Николай,никогда больше такого не делай,заруби себе это на носу". И малыш вполне себе понимает,что это последнее предупреждение,которое нельзя нарушать,иначе последуют нехорошие последствия.Хотя вряд ли ребенок понимает,какой смысл заключен в этой фразе,ему понятна эмоциональная окраска этого выражения.

История возникновения выражения "зарубить на носу"

Вообще к большому сожалению грамотность у наших предков была не в почете.Лишь после октябрьского переворота 1917 года совершенного при помощи английской и немецкой разведкой начался процесс не только электрификации всей страны,но и обучения всех ее граждан грамотности.

Однако в темные века средневековой Руси,грамотными были лишь попы да дворяне и то не все.Однако жизнь в стране бурлила и кипела,торговые караваны сновали между городами,везде открывались ярмарки и торговые дома.Купцы совершали сделки и зарабатывали деньги.
При всеобщей неграмотности надо было,как то выкручиваться.
В то время существовали специальные дощечки на которых царапали палочки(зарубки).
Например один купец дает в долг человеку три мотка ткани.Он достает дощечку и ставить ровно три зарубки.Затем,когда долг постепенно возвращался дощечку делили на части.Делалось это таким образом,что бы с двух сторон оставалось по половине каждой зарубки.

Хорошо с этим все ясно,но у многих возникнет вопрос.
При чем здесь нос?
Исследователи полагают,что речь здесь идет не о человеческом органе,а о производном глагола "носить". Дощечки на которых делались зарубки имели огромное значение в древней Руси,поэтому большинство граждан носили их с собой не расставаясь ни на минуту.Ведь это их деньги.

  • Сергей Савенков

    какой то “куцый” обзор… как будто спешили куда то